|
AVERTISSEMENT SUR TOUT CONSENTEMENT, ENGAGEMENT et RÉCLAMATION Concernant les Technologies, Techniques et Enseignements de l’OECM
Contenu
Perspectives Théoriques
Les Enseignements de l’OECM existent présentement sur Terre sous la forme d’une quantité croissante d’information détaillée sur la spiritualité, la science de la création, ainsi que l’histoire et l’évolution de l’humanité. Les Enseignements de l’OECM offrent des perspectives uniques, des techniques et technologies de l’esprit qui ont prouvé être utiles à beaucoup dans le domaine de l’exploration et du développement de la conscience. L’information contenue dans les Enseignements de l’OECM représente un modèle cohésif d’idées, croyances et perspectives qu’on affirme traduites à partir d’anciens textes dont l’ensemble représente un « point de vue » ou « regard sur le monde » affirmatif et inspirant concernant les réalités tangibles de la spiritualité, la mécanique de la création, l’histoire de notre univers et les potentiels de la condition humaine. Comme tous les modèles populaires de style « Nouvel Âge » ou « traditionnel » de croyances ayant trait à la spiritualité aussi bien qu’à la science et à l’histoire, beaucoup de points de vue présentés dans les Enseignements de l’OECM vont souvent au-delà du cadre des croyances spirituelles / religieuses traditionnelles ou des « faits » scientifiques et historiques vérifiables au moyen des procédures scientifiques actuelles. Par conséquent, comme beaucoup d’autres genres de croyance populaires, y compris TOUTES les doctrines spirituelles ou religieuses dites du « Nouvel Âge » ou même « traditionnelles », en plus des nombreux genres d’études démontrés par la science contemporaine, les perspectives présentées au sein des Enseignements de l’OECM doivent aussi être placés dans la catégorie des théories, car c’est bien là leur nature. À l’heure actuelle, la preuve de leur bien fondé et par conséquent, le potentiel de leur valeur en ce qui concerne les perspectives spirituelles, scientifiques et historiques des Enseignements de l’OECM ayant trait à « l’Ancienne Science des Boucliers » (les vagues scalaires fixes constituant les modèles de la matière et de la conscience), la « Mécanique des Merkabas » (celle des vortex d’énergie électromagnétique interdimensionnelle), les « Activations du Modèle de l’ADN » (ou accumulation de fréquences au sein du modèle scalaire présent derrière l’ADN chimique manifesté), la « Structure Interdimensionnelle » autant que « l’Anatomie à 15 dimensions » et la « Guérison Bio-spirituelle » (ou support de guérison biologique et de bien-être grâce à une pratique spirituelle naturelle), le voyage évolutif de l’humanité, les programmes « Danse pour » Maharata de l’OECM (l’Ordre Émeraude du Cloître Melchizedek) et le contenu des ouvrages publiés par l’OECM, ne peuvent être « ni prouvés, ni réfutés ». Le modèle présenté par l’OECM et les enseignements, techniques et technologies qui s’y rapportent sont par conséquent offerts au public en qualité de point de vue unique et inspirant, dans le seul but de permettre à ce même public de les examiner, de les prendre en considération et de les explorer tout à sa guise. Malgré le fait de cette affirmation catégorique que les Enseignements de l’OECM sont de nature théorique et que le secteur public soit averti de ce fait sans ambiguïté, on doit aussi reconnaître que les membres d’Azurite Press, de son Conseil d’Administration et du Conseil des Régents d’AP, aussi bien que les auteurs/traducteurs de l’OECM, les instructeurs et de nombreux individus au sein de la communauté internationale, ont personnellement choisi d’accepter la validité ou la justesse des Enseignements de l’OECM et que pour eux en tout cas, ils représentent bien plus qu’une théorie et constituent un point de vue pratique sur le monde, grâce auquel la conscience est amenée à s’élargir progressivement et favorise un réveil spirituel cohérent. La décision d’accepter ou de rejeter le modèle présenté par l’OECM avec les responsabilités qui s’y rattachent, est donc un choix personnel laissé à la discrétion de chacun.
Les Méditations de l’OECM pour l’Exploration Spirituelle ; Considérations Médicales et Psychiatriques
Puisque le modèle de l’OECM est construit sur les perspectives de théories spirituelles, scientifiques et historiques, toutes les techniques et technologies dérivées du modèle de l’OECM doivent aussi être considérées comme étant des théories de par leur nature et par conséquent, toutes ces techniques et technologies au sein des Enseignements de l’OECM n’ont pas pour but de diagnostiquer, traiter ou soigner malaises et maladies ; elles ne sont pas présentées en vue d’interpréter ou de remplacer les soins et traitements d’un professionnel habilité en médecine, chirurgie ou psychiatrie. Les techniques et technologies présentes dans les Enseignements de l’OECM ne sont offertes au public qu’à titre de « méditations pour l’exploration spirituelle » avec l’intention d’aider à servir l’évolution de la conscience humaine en lui donnant une opportunité d’être exposée à tout un ensemble de perspectives et de potentiels. Il est fortement recommandé à tous les individus qui ont fait l’expérience de difficultés médicales et psychiatriques dans le passé ou qui sont maintenant traités par un ou plusieurs professionnels habilités en médecine ou en psychiatrie, d’obtenir leur avis professionnel avant d’utiliser aucune des technologies ou techniques offertes par l’OECM, y compris ses méditations pour l’exploration spirituelle. Depuis l’introduction des techniques et technologies de Méditation pour l’Exploration Spirituelle de l’OECM en 1999, beaucoup de personnes affirment avoir reçu des effets bénéfiques dans les domaines du développement et de l’élargissement de la conscience personnelle, ainsi que du réveil spirituel, ceci grâce à l’utilisation des techniques et technologies de l’OECM. Il y a aussi eu une diminution de rapports d’individus déclarant n’avoir éprouvé aucun effet bénéfique, et il n’y a eu aucun rapport d’individus déclarant avoir éprouvé des difficultés médicales, psychiatriques ou psychologiques qu’on pourrait attribuer à l’usage des technologies et techniques de l’OECM. En guise d’illustration de l’obligation que nous éprouvons envers nos responsabilités dans la présentation des techniques et technologies de l’OECM, nous affirmons que ces dernières ne sont lâchées dans le domaine public qu’après avoir été explorées, utilisées ou pratiquées par les instructeurs/traducteurs/auteurs de l’OECM eux-mêmes, ainsi que les membres du conseil d’administration d’Azurite Press. Bien que la validation des faits concernant les effets ou bénéfices tirés de la pratique des technologies et techniques de méditation de l’OECM à fin d’exploration spirituelle, tout comme les techniques et technologies elles-mêmes, soient restées jusqu’à présent dans le domaine de l’exploration théorique, on peut rapporter que depuis 1999 les effets de telles pratiques semblent dépendre de chaque individu et être de nature positive. Malgré tout, aucune revendication, promesse ou garantie quand aux effets ou bénéfices auxquels un individu pourrait s’attendre grâce à l’usage des technologies et techniques de l’OECM, ne peut être faite, donnée ou accordée à quiconque. L’utilisation des technologies et techniques de méditation de l’OECM pour l’exploration spirituelle relève du domaine expérimental, celui de l’exploration de soi-même par soi-même, et on ne peut pas tirer de conclusion absolue quand aux effets, bénéfices ou inconvénients escomptés. L’implication de tout individu dans les technologies, techniques et Enseignements de l’OECM représente donc un choix personnel, une décision laissée à la discrétion de chacun et par conséquent, la responsabilité du choix de pratiquer ou non, avec tous les effets qu’une telle cause provoque, repose sur les épaules de l’individu lui-même.
Revendication d’Authenticité
Lorsqu’ils offrent les Enseignements de l’OECM à l’exploration du grand public, les auteurs/traducteurs, maisons d’édition, promoteurs, individus et organisations impliqués ne font absolument aucune promesse d’aucune sorte que les idées ou perspectives contenues dans les modèles offerts par l’OECM constituent l’unique vérité. Bien que les textes de l’enseignement de l’OECM affirment occasionnellement que certaines idées et perspectives sont vraies, de telles déclarations ne représentent qu’un point de vue intrinsèque contenu dans les anciens textes à partir desquels les traductions ont été faites. Les traducteurs/auteurs contemporains désignés par l’OECM pour faire ce travail ont accepté la responsabilité contraignante de traduire les textes de l’OECM d’une manière aussi exacte et compréhensible que possible dans les limites de notre évolution actuelle, toute déclaration écrite n’étant donc qu’une représentation aussi fidèle que possible de ce qui se trouve dans les anciens textes de l’OECM, et remontent à la plus haute antiquité. L’information présentée sous forme de connaissance véritable dans les anciens textes de l’OECM et leur traduction dans le monde contemporain, doit donc être interprétée comme représentant « un potentiel ou une possibilité que ce qui est écrit est vrai, que c’est exprimé de cette manière dans les anciens textes, mais que le tout réside néanmoins dans le domaine de la théorie » au sein du contexte de publication dans le monde contemporain.
Les traducteurs/auteurs contemporains des Enseignements de l’OECM affirment seulement que la traduction des textes de l’OECM contenus dans les ouvrages déjà parus et dont ils sont les auteurs, représentent un travail de traduction « aussi exact que possible » des textes et archives de l’OECM que l’on croit avoir été créés dans l’ancien temps et que les traducteurs/auteurs ont eu l’opportunité de vérifier grâce à des expériences personnelles authentiques. Les traducteurs/auteurs ne peuvent donc authentifier que leurs expériences personnelles, grâce auxquelles ils ont pu reproduire en langue anglaise de l’époque les anciens textes tirés des archives de l’OECM, et qu’ils ont fait ce travail aussi exactement et précisément que possible. Puisque les textes originaux de l’OECM, remontant à la plus haute antiquité, ne sont pas physiquement entre les mains des traducteurs/auteurs contemporains, ces derniers ne peuvent donc pas exposer ces objets devant le grand public en vue de prouver leur réalité, leur existence continue à travers le temps, ainsi que leur contenu intime. Ceux qui explorent les traductions actuelles des textes de l’OECM doivent donc comprendre qu’elles ne leur sont présentées qu’à titre de perspectives et possibilités théoriques auxquelles ils choisissent de croire ou au contraire, de ne pas croire, selon les mérites qu’ils perçoivent eux-mêmes, ce qui est laissé à leur entière discrétion. Si les idées, concepts ou perspectives présents au sein des textes de l’OECM, leur traduction contemporaine ou le matériel d’enseignement qui s’y rapporte ressemblent aux idées, concepts ou perspectives présents au sein d’autres systèmes d’enseignement historiques, scientifiques ou spirituels/religieux, il ne s’agit là que d’une coïncidence fortuite. Malgré tout, une telle coïncidence pourrait suggérer que les deux modèles proviennent d’une source commune qui n’a pas encore été découverte ou vérifiée scientifiquement, mais qui rendra cette coïncidence compréhensible et crédible dès que la source commune sera découverte.
Termes, Conditions, Accord et Consentement Tacite
Puisque les traducteurs/auteurs des textes contemporains de l’OECM ne peuvent rien revendiquer ni promettre, en ce qui concerne le caractère factuel des idées et perspectives présentées au sein des Enseignements de l’OECM, ils ne peuvent pas non plus revendiquer, promettre ou garantir que tels ou tels effets seront obtenus ou non par quiconque grâce à la pratique des méditations à fin d’exploration spirituelle et autres techniques et technologies présentées dans les textes de l’OECM. La décision d’étudier et de pratiquer les techniques et technologies contenues dans les Enseignements de l’OECM est la responsabilité et le libre choix de chaque individu et par conséquent, tout effet obtenu ou non grâce à l’utilisation des techniques et technologies contenues dans les Enseignements de l’OECM est le fruit du libre choix de chaque individu concerné, ce dont il est entièrement responsable. Les techniques de méditation à fin d’exploration spirituelle et technologies décrites dans les Enseignements de l’OECM représentent des traductions tirées d’anciens textes de l’OECM et sont offertes au public à titre facultatif pour l’expérimentation, l’investigation et l’exploration spirituelle de l’individu, l’utilisation ou absence d’utilisation de telles techniques et technologies restant la prérogative et le choix personnel du lecteur ou de chaque personne participant à un atelier. Tout comme il a été déclaré au cours des nombreux ateliers et réunions publiques depuis 1999, lorsqu’un individu choisit d’utiliser les techniques et technologies contenues dans les Enseignements de l’OECM, ce choix personnel signifie qu’un tel individu accepte l’entière responsabilité pour toute condition qui pourra ou non se présenter en tant que conséquence d’une telle pratique. Il est de plus déclaré publiquement que tout individu, par l’acte même d’utiliser de par son libre arbitre la totalité ou simplement une partie des technologies et techniques contenues dans les Enseignements de l’OECM, accepte sans réserve de relever Azurite Press Inc., les membres de son conseil d’administration, les membres du conseil des Régents et tout enseignant ou enseignante, tout faciliteur autorisé à présenter le Programme de Guérison Bio-spirituelle Kathara ou Kathara Bio-Spiritual Healing Program (celui ayant trait aux procédures Kathara « sans attouchements » recommandées par l’OECM), tout traducteur/auteur autorisé par l’OECM, tout promoteur et individu ou organisation touchant de près ou de loin aux Enseignements de l’OECM, de toute responsabilité à l’endroit de dommages personnels prétendus ou perçus qui pourraient ou non être subis à la suite de l’engagement du plaintif dans l’étude et la pratique des techniques et technologies contenues dans les Enseignements de l’OECM. Les termes et conditions énumérés plus haut reflètent sous forme écrite indéniable et exacte les nombreuses déclarations verbales faites depuis 1999 pour le bénéfice de chaque participant, à savoir que toute personne qui décide de participer librement aux Enseignements de l’OECM et de pratiquer les technologies et techniques contenues dans un tel enseignement, doit aussi accepter la responsabilité des conséquences de ce choix personnel et quelles qu’elles soient. Il est suggéré et recommandé à toute personne qui lit ces lignes et ne se sent pas confortable ou se sent opposée aux termes et conditions indiqués plus haut de ne pas s’engager immédiatement dans l’étude et la pratique des Enseignements de l’OECM, mais plutôt d’attendre, de chercher à calmer ses peurs et de trouver une réponse satisfaisante à ses questions, de manière à ce qu’elle puisse enfin accepter ce genre de responsabilité.
Notre Engagement sur la Qualité des Livres, Manuels et Matériel d’Étude de l’OECM
Sachez que les traducteurs/auteurs désignés par l’OECM, les membres de l’OECM, les membres d’Azurite Press, le conseil des Régents, les instructeurs et promoteurs du modèle présenté par l’OECM, s’efforcent continuellement de rendre les Enseignements de l’OECM disponibles pour le grand public de la manière la plus responsable et la plus respectueuse dont ils sont capables, s’efforçant en même temps de maintenir les standards les plus élevés d’intégrité dans la traduction et l’enseignement des textes de l’OECM. Toutes les personnes citées plus haut croient personnellement que les enseignements et le modèle présenté par l’OECM sont factuels et dignes de confiance, et pour d’autres raisons spirituelles qui les touchent personnellement, elles ont décidé d’étudier et de pratiquer les enseignements, techniques et technologies présentés par l’OECM. Chacun de ces individus s’est dédié à la présentation des Enseignements de l’OECM dans le grand public d’une manière aussi intègre et responsable que possible, avec l’accent placé sur la qualité. Ce dévouement général est née de l’appréciation que chacune de ces personnes éprouve naturellement envers le modèle présenté par l’OECM, une appréciation mêlée de respect, de révérence même, envers ces enseignements qui favorisent la découverte de soi en tant qu’être spirituel et du potentiel illimité de la conscience humaine que le modèle suggère. Cet engagement que nous prenons à l’endroit de la qualité de nos services nous donne aussi l’opportunité de vous informer que les manuels et autre matériel écrit présentés par l’OECM, qui accompagnent le Programme de Guérison Bio-Spirituelle Kathara (Kathara Bio-Spiritual Healing Program), les programmes « Danse pour » Maharata de l’OECM (EOMC Maharata « Danse for » Programs), le programme majeur de gestion et d’initiative Templière de l’OECM (EOMC Masters Templar Stewardship Initiative Program), ainsi que les autres programmes de l’OECM, ne constituent pas des livres complets, mais que ce sont plutôt des ensembles de feuillets mobiles qui accompagnent les divers programmes enregistrés sur disques DVD ou cassettes audio et qui figurent sur la liste de produits d’Azurite Press. La plupart du temps, les feuillets mobiles de ces manuels contiennent uniquement des illustrations et graphiques ainsi qu’une petite quantité de texte pour les expliquer, le tout se rapportant à un atelier particulier enregistré (en anglais seulement) sur disques DVD. De tels manuels ne sont pas composés de beaucoup de pages de texte, ni de longues explications détaillées car elles sont données verbalement dans le programme sur disques DVD. Ces manuels composés de tels feuillets mobiles sont donc destinés à être utilisés simultanément avec le programme adéquat qui lui, est enregistré sur disques DVD. Le manuel est un outil d’éducation à utiliser en même temps que l’on visionne de contenu des disques DVD. Il faut savoir que d’une manière générale et à très peu d’exceptions près, le matériel d’étude est donné spontanément au Speaker/Traducteur (Asha Deane) pendant que l’atelier se déroule, alors que les illustrations qui s’y rapportent sont perçues et reçues par elle en privé et consignées sur le papier juste avant l’atelier, ce qui ne donne pas toujours le temps à Asha de taper ou de faire taper le texte et la force à tout écrire à la main. Les premiers feuillets mobiles sont donc composés de ses dessins et illustrations aussi bien que de son texte écrit à la main, en attendant la version « améliorée » qui, de toute nécessité, vient généralement beaucoup plus tard. Depuis 1999, chaque atelier a introduit une grande quantité d’information orale sur des sujets différents mais qui se complètent l’un l’autre. Le nombre d’ateliers chaque année est tel qu’il reste très peu de temps pour « retourner en arrière » et perfectionner à la fois la présentation et le contenu des disques DVD ainsi que les feuillets mobiles qui s’y rapportent. Soyez cependant assurés que les informations contenues dans chaque atelier et feuillet mobile reflètent toujours l’intégrité et la qualité des Enseignements de l’OECM, bien que la publication du nouveau matériel d’étude doive toujours se faire avec un minimum de retard et au détriment de la présentation. Le personnel d’Azurite Press s’excuse du caractère assez maladroit des premiers manuels, ainsi que des imperfections qui peuvent occasionnellement apparaître pendant le visionnement du contenu des disques DVD, mais si l’on attendait que tout soit parfaitement corrigé et présenté il faudrait plusieurs années pour ce faire et le retard dans la publication du nouveau matériel d’étude deviendrait de plus en plus considérable et inacceptable. Il faut aussi savoir que le contenu de chaque atelier est directement en rapport avec ce qui se passe dans le monde, avant, pendant et après l’atelier, et ceci plus spécialement depuis l’an 2000. L’importance du contenu des ateliers est telle qu’il est préférable de rendre les disques DVD disponibles aussi rapidement que possible, ainsi que les manuels qui s’y rapportent et ceci, même si la qualité de la présentation s’en ressent. Le but d’Azurite Press est malgré tout de maintenir un haut standard d’excellence en ce qui concerne le contenu de chaque atelier, autant que sa présentation. Pour le moment, les programmes enregistrés sur disques DVD avec les manuels qui les accompagnent, sont en état de constante évolution, alors que le petit nombre d’employés d’Azurite Press, avec l’aide de bon nombre de volontaires qui offrent leur temps et leur talent à la cause commune, s’efforcent de perfectionner la présentation et de rendre les enseignements encore plus accessibles en faisant des transcriptions écrites de chaque parole prononcée par les Speakers au cours des ateliers, aussi bien que du traitement de texte sur ordinateur pour rendre les portions de manuel écrites à la main plus lisibles et présentables, alors que le volume d’information orale augmente sans cesse chaque année. Le but des membres d’Azurite Press est « d’honorer l’esprit autant que la lettre » de ces enseignements sacrés qu’ils ont personnellement trouvés essentiels et irremplaçables, aussi bien que de parfaire la qualité de la présentation et du service spirituel rendu au public. En attendant que ce but soit atteint, les employés (pour la plupart bénévoles) d’Azurite Press espèrent que le public reconnaîtra comme eux qu’en ce qui concerne les informations contenues dans les Enseignements de l’OECM, l’esprit vient avant la lettre et la qualité des informations avant « l’empaquetage de leur présentation », ce qui démontre la valeur intrinsèque de ces outils éducatifs de l’OECM, et tels qu’ils sont mis à la disposition du public grâce au travail et à la bonne volonté des membres et du personnel d’Azurite Press. ......les Membres du Conseil d’Administration d’Azurite Press | Page d’Accueil | Produits | Information d’Introduction | Plus d’Information | Customer Service |
Copyright © 2010 A & A Deane, Tous Droits Réservés
Créations Web: Tammy Hollenbaugh |